<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Feldenkrais and Erickson on &#8220;Mistakes&#8221;	</title>
	<atom:link href="https://www.ryannagy.com/2017/feldenkrais-and-erickson-on-mistakes/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.ryannagy.com/2017/feldenkrais-and-erickson-on-mistakes/</link>
	<description>with Ryan C. Nagy</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 May 2025 20:10:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		By: ryannagy		</title>
		<link>https://www.ryannagy.com/2017/feldenkrais-and-erickson-on-mistakes/#comment-259922</link>

		<dc:creator><![CDATA[ryannagy]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jun 2017 18:53:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.ryannagy.com/?p=4453#comment-259922</guid>

					<description><![CDATA[In reply to &lt;a href=&quot;https://www.ryannagy.com/2017/feldenkrais-and-erickson-on-mistakes/#comment-259808&quot;&gt;daphne graber&lt;/a&gt;.

Thanks Daphne. Much appreciated. Someone else told me that it was not there....but then another person said the quote was there in Hebrew...but not exactly the same! So, at this point, I do not know what to think.

Could it be a mistranslation? Or perhaps there is a better translation?

cheers!

Ryan]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In reply to <a href="https://www.ryannagy.com/2017/feldenkrais-and-erickson-on-mistakes/#comment-259808">daphne graber</a>.</p>
<p>Thanks Daphne. Much appreciated. Someone else told me that it was not there&#8230;.but then another person said the quote was there in Hebrew&#8230;but not exactly the same! So, at this point, I do not know what to think.</p>
<p>Could it be a mistranslation? Or perhaps there is a better translation?</p>
<p>cheers!</p>
<p>Ryan</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: daphne graber		</title>
		<link>https://www.ryannagy.com/2017/feldenkrais-and-erickson-on-mistakes/#comment-259808</link>

		<dc:creator><![CDATA[daphne graber]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Apr 2017 16:03:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.ryannagy.com/?p=4453#comment-259808</guid>

					<description><![CDATA[Read the Hebrew text of the lesson:  AY reel 24, track 2, lesson 6 and didn&#039;t find anything similar to that quote.
Very strange indeed....]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Read the Hebrew text of the lesson:  AY reel 24, track 2, lesson 6 and didn&#8217;t find anything similar to that quote.<br />
Very strange indeed&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Page Caching using Disk: Enhanced 

Served from: www.ryannagy.com @ 2026-04-16 12:36:38 by W3 Total Cache
-->